Οι φανατικοί φίλοι της σειράς Ace Combat έχουν κάθε λόγο το τελευταίο χρονικό διάστημα να αισθάνονται «happy», καθώς μετά την ανακοίνωση για το release του Ace Combat 7 μέσα στο 2017, πρόσφατα προέκυψε ένα ακόμη ευχάριστο νέο, καθώς όπως έγινε γνωστό μία ομάδα από fans κατάφερε να μεταφράσει το Ace Combat 3, ύστερα από σχεδόν 17 ολόκληρα χρόνια. Ναι, καλά διαβάσατε… μία ομάδα πωρωμένων φίλων του τρίτου Ace ανέλαβε το δύσκολο έργο να μεταφράσει όλο το παιχνίδι!
Συγκεκριμένα, όταν το εν λόγω game είχε κυκλοφορήσει το 1999 στην Ιαπωνία για το πρώτο PlayStation, ξεχώριζε για το εκπληκτικό sroryline το οποίο μάλιστα περιλάμβανε μία σειρά από anime-style cutscenes, με μπόλικους διαλόγους αλλά και multiple endings, ενώ αξίζει να σημειωθεί ότι για το AC3: Electrosphere είχε δουλέψει ένα από τα πιο γνωστά animation studios, το γνωστό Production I.G, το οποίο μας είχε δώσει το αριστουργηματικό Ghost in the Shell. Το Electrosphere εμφανίστηκε στην δυτική αγορά τον επόμενο χρόνο και έμεινε στην ιστορία ως το game με το χειρότερο “localization” ever, καθώς η Bandai Namco για να «προσαρμόσει» το γνωστό game στην αγορά της Δύσης, τα έκανε μαντάρα, καθώς έκοψε 16 από τις 52 αποστολές, αλλά και αφαίρεσε τελείως το story, τις cutscenes και τα multiple endings, παραδίδοντας ουσιαστικά ένα μισοτελειωμένο παιχνίδι. Σχεδόν 17 χρόνια μετά οι fans διορθώνουν αυτό το τραγικό λάθος, καθώς η ομάδα Project Nemo ανακοίνωσε ότι θα κυκλοφορήσει μία πλήρη μετάφραση για την ιαπωνική έκδοση του Ace Combat 3 (θα έχει ολοκληρωθεί στις 14 Δεκεμβρίου) και έτσι οι ενδιαφερόμενοι gamers θα μπορούν πλέον να κατανοήσουν καλύτερα τα όσα συμβαίνουν στο παιχνίδι. Τελικά, για μία ακόμη φορά αποδεικνύεται ότι οι gamers μπορούν να γράφουν όχι μόνο ιστορία… αλλά και μία χαμένη μετάφραση!